-
Il faut étudier de près tous les modes d'action constatés dans les expériences sur des animaux, en tenant compte de la toxicocinétique/toxicodynamique comparée entre l'espèce animale d'essai et l'être humain, afin de déterminer la pertinence des résultats pour ce dernier.
ويجب النظر بانتباه إلى أي طريقة عمل في التجارب على الحيوانات مع الأخذ في الاعتبار خصائص/ديناميات السموم المقارنة بين حيوانات التجارب والبشر لتحديد مدى صلة البشر بنتائج التجارب على الحيوانات.
-
Un projet visant à réduire les expériences sur les animaux en laboratoire devrait entrer en vigueur aujourd'hui.
مشروع قانون الحكومة التي اتخذت اجراءات صارمة على التجارب المختبرية على الحيوانات ومن المتوقع أن يصبح قانونا اليوم
-
Aucun succès clinique défini n'a encore été remporté à l'aide de cellules souches embryonnaires clonées, même dans l'expérimentation sur des animaux, et les obstacles à l'utilisation de ces cellules en toute sûreté sur des êtres humains sont peut-être insurmontables.
فما زال يتعين تحقيق نجاح سريري محدد باستخدام الخلايا الجذعية الجنينية المستنسخة، حتى في التجارب على الحيوانات، وقد لا يمكن التغلب على العقبات أمام التجريب السليم على البشر.
-
3.6.5.3.2.2 Résultats d'expériences sur plusieurs espèces animales
5-3-2-2 الاستجابات في التجارب على أنواع حيوانات متعددة
-
L'interdiction du clonage humain ne fera pas obstacle au progrès scientifique mais encouragera au contraire la recherche sur les cellules souches qui, à ce jour, a donné des résultats extrêmement prometteurs, et la poursuite des expériences animales.
واعتبر أن منع الاستنساخ البشري لن يشكّل عائقا أمام التقدم العلمي بل على العكس من ذلك سيشجع على البحث بشأن الخلايا الجذعية الذي أسفر حتى الآن عن نتائج مشجعة للغاية، وعلى مواصلة التجارب على الحيوانات.
-
On sait, à partir d'expériences faites sur des animaux de laboratoire, qu'il s'attaque au système immunitaire; des effets immunosuppresseurs ont également été observés chez des sujets humains exposés à du HCH technique.
ومن المعروف من خلال التجارب على الحيوانات أن هذه المادة تؤثّر في الجهاز المناعي؛ وقد لُوحظت آثار كابتة للمناعة في البشر أيضاً، لدى أشخاص تعرّضوا للمادة (HCH) التقنية كذلك.
-
Décrire les symptômes depuis les premiers correspondant aux expositions les plus faibles jusqu'aux conséquences des expositions graves; indiquer par exemple «Des maux de tête et des vertiges peuvent se produire, allant jusqu'à l'évanouissement ou l'inconscience; des doses importantes peuvent entraîner un coma et la mort».
(د) لا توجد حاليا أي تجارب مثبتة على الحيوانات تعالج تهيج المسالك التنفسية تحديدا، ولكن يمكن الحصول على معلومات مفيدة باختبار السمية بالاستنشاق مرة واحدة أو أكثر.
-
a) Lorsque des informations relatives au transport ou à d'autres secteurs du SGH apparaissent sur un emballage simple (par exemple un fût de 200 litres), on veillera à ce que les éléments de l'étiquette soient placés de manière à répondre aux besoins des différents secteurs.
ولا تستعمل النتائج الإيجابية المستمدة من التجارب التي تجرى على الحيوانات إلا للإشارة إلى احتمال وجود تسمم الاستنشاق عند الإنسان.
-
Si l'on tient compte de tous les facteurs énumérés au 3.6.2.5.2 et d'autres encore, les produits chimiques qui provoquent des réponses positives chez deux espèces ou plus seraient provisoirement considérés comme à classer dans la Catégorie 1B du SGH, jusqu'à ce que la pertinence pour l'être humain des résultats obtenus sur des animaux soit intégralement évaluée.
وإذا أخذ في الحسبان جميع العوامل المدرجة في 3-6-2-5-2 وغيرها، فإنه يمكن بصورة مؤقتة اعتبار أن المواد الكيميائية ذات النتائج الإيجابية في نوعين أو أكثر مصنفة في الفئة IB من النظام المنسق عالمياً إلى أن نقيِّم صلة البشر بنتائج التجارب على الحيوانات بكاملها.
-
Les informations disponibles conduisent à la conclusion que le chlordécone présente, dans le cas des êtres humains, un profil de toxicité similaire à celui que l'on a vu au cours des études expérimentales sur des animaux.
تدعم البيانات المتوافرة النتيجة القائلة بأن سمية الكلورديكون في الإنسان متشابهة مع سميته في الدراسات التي أجريت على حيوانات التجارب.